The civil-law notary must request the assistance of an interpreter when any client does not have a full command of Dutch. The Civil-Law Notaries Act states: If any of the parties appearing does not have sufficient command of the language in which the deed is drawn up, an interpreter – who is preferably also a sworn translator – will also be present to translate the substance of the deed.
The notary explains the substance of the deed and I translate their words into Polish or English. I usually offer simultaneous interpretation.
Signing various deed may require interpreting: transfer and mortgage deed, deeds of incorporation of an association or a company, cohabitation agreement, last will or prenuptial agreement.
The interpreter is always impartial and bound by a confidentiality clause. The duty of confidentiality remains in force even after completion of the assignment.
I am a sworn interpreter (listed in the Dutch register of sworn translators and interpreters, no. 260) and have extensive experience in interpreting notary documents and as such make sure the clients understand everything they sign. I also observe the Code of Conduct for Sworn Interpreters and Translators.
Would you like to use my services for your civil law notary appointment? Contact me: info@polishtext.nl